翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2012/11/27 00:22:40
お世話になります。
平成貿易株式会社の田中と申します。
弊社で輸入の部署を新しく設け、定期的、尚且つ、長いお付き合いのできる仕入れ先を探しております。良い関係を築きたいと思っております。
突然で恐縮ですが、(商品名)を10個1万円で売っていただきたいのですが如何でしょうか。
ご検討の程宜しくお願い申し上げます。
Hi, my name is Tanaka, and I work at Heisei Trading Co., Ltd.
We are seeking for a supplier with whom we are able to expect a good and long-lasting business relationship as well as periodic transactions, because we just set up a new import department.
We're afraid for this sudden request but we would like to ask you to sell us 10 pcs of (商品名) for 10,000 yen. How does it all sound?
Thank you for your attention on this matter and we await your reply.
Best regards
レビュー ( 1 )
Excellent!
Advise from a native:
I think 'seeking for' should be 'seeking'. You don't need the 'for'.
Nick