翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/22 16:18:19

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
英語

This a not a so good thing, even because you are selling very very good razors, just like the J.A.Henkels.But since I have bad experience with ebay user I couldn't give you the positive feedback before getting repayed.Of course I'm not one of those that after getting repaid would give the same a negative feed just for revenge. I got repaide 3 times from three different vendors without releasing negative feedback,even because I can understand that everyone could do errors and because those vendors were all very kind with me.Ps. Consider that I think I'll buy something else from you, for example a Puma or a Japanese razor, so I'm really not intentioned to give you negative feedback

日本語

あなたがJ.A. ヘンケルスのような良質のかみそりを販売していても、これは好ましくないことです。
以前ebayのユーザー絡みで嫌な経験をしたことがあり、返金されるまでいい評価をつけられないのです。
もちろん、悪い評価をつけられたからといって返金後に復讐として悪い評価をするつもりはありません。以前、出品者に悪い評価をつけずに返金してもらったことが三度ほどありますが、それは私のほうでも、間違いは誰にでもあるものと思っていますし、彼らはとても感じの良い出品者でした。

追伸:そちらからPumaか日本製のかみそりか何か、別の商品を購入するつもりでいますので、悪い評価をつけようとしているとは思わないでください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません