翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/21 00:32:06

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

私は、あなたの犯した発送間違いの為に、損はしたくありません。

ジャケットの代金(アメリカから日本までの送料含む)全額返金するか、ズボンの金額を安く($80程度)にしてください。

連絡が取れない場合、
私は、必要に応じてペイパルに相談いたします。

英語

I do not want to lose, For shipping mistake you committed.

Please lower the amount (about $80.00) for the trousers, or a full refund price of the jacket (Including postage to Japan from the United States).

If you can not be contacted,
I will consult with PayPal if necessary.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません