翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/20 23:41:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

She also acknowledged the importance of supporting the Blackberry platform in Indonesia, and because of that, they have made the chat app available not only for higher end Blackberry models, but also the Blackberry Curve line which is the most widely used model in Indonesia.

KakaoTalk’s main focus so far is on the Android platform, and then iOS. This is because 70 percent of Korean KakaoTalk users, which is the biggest KakaoTalk user nation, are on Android.

Gaming, Commerce, and Celebrities

So, if KakaoTalk brings all its features to Indonesia, what can users expect?

日本語

彼女はインドネシアでBlackberry をサポートすることの重要性を認めており、そのため、高額のBlackberryモデルばかりでなく、インドネシアで最も広く使われているBlackberry Curve ラインのために使えるチャットアプリを作った。

これまでKakaoTalkが最も重視しているのが
Gaming, Commerce, and CelebritiesAndroidプラットフォームで、次が iOSだ。それはKakaoTalk理由が最も多い韓国の KakaoTalkユーザーの70%がAndroidを使っているからだ。

そこで、もしKakaoTalkがそれらすべての機能をインドネシアにもたらすとすれば、ユーザーは何を期待するだろうか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/kakotalk-profitable-aim-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。