翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 42 / 0 Reviews / 2012/11/20 15:58:22
無事に商品が届いたようですが、あなたに商品を気にいって頂けなかったようですね。非常に残念です。
あなたを失望させてしまった事を心よりお詫び致します。
残念ながら、この商品は回収させて頂く事となりました。
商品状態の確認が取れませんので、代替えの商品は送る事ができません。
申し訳ありませんが、その商品を私に送り返して下さい。
商品の到着確認後、商品代金と送料8ドルと返送での送料の合計金額をあなたのアカウントに返金いたします。
なお、あなたには全額返金致しますので、今回の事はお許し下さい。
The product safely arrived but unfortunately, they did not like your product. That's a crying shame.
I am very sorry to disappoint you.
I am sorry to say that you product will be collected back.
Since we cannot get the status of the product, replacement of product cannot be sent.
I am very sorry but please send back that product to me.
Once the product will arrive and after checking, we will give a refund the total amount of product price and $8 shipping fee and the shipping fee for the returning of goods to your account.
However, I will refund the total amount so please forgive us for this matter,