Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いたようですが、あなたに商品を気にいって頂けなかったようですね。非常に残念です。 あなたを失望させてしまった事を心よりお詫び致します。 ...
翻訳依頼文
無事に商品が届いたようですが、あなたに商品を気にいって頂けなかったようですね。非常に残念です。
あなたを失望させてしまった事を心よりお詫び致します。
残念ながら、この商品は回収させて頂く事となりました。
商品状態の確認が取れませんので、代替えの商品は送る事ができません。
申し訳ありませんが、その商品を私に送り返して下さい。
商品の到着確認後、商品代金と送料8ドルと返送での送料の合計金額をあなたのアカウントに返金いたします。
なお、あなたには全額返金致しますので、今回の事はお許し下さい。
あなたを失望させてしまった事を心よりお詫び致します。
残念ながら、この商品は回収させて頂く事となりました。
商品状態の確認が取れませんので、代替えの商品は送る事ができません。
申し訳ありませんが、その商品を私に送り返して下さい。
商品の到着確認後、商品代金と送料8ドルと返送での送料の合計金額をあなたのアカウントに返金いたします。
なお、あなたには全額返金致しますので、今回の事はお許し下さい。
ttkyzbr614
さんによる翻訳
It seems that the stuff have arrived your place, you're not satisfied with it. To my regret.
We're terribly sorry for having made you so disappointed.
We can't send you product alternative, because we're not able to confirm what the delivery status is.
I'm sorry, but please send the stuff back to us.
After we confirm arrival, we pay back to your account the total amount including expense, 8$’s shipping charge, and one which costs for return.
Since we're to pay you back the total refund, please forgive us about this transaction.
We're terribly sorry for having made you so disappointed.
We can't send you product alternative, because we're not able to confirm what the delivery status is.
I'm sorry, but please send the stuff back to us.
After we confirm arrival, we pay back to your account the total amount including expense, 8$’s shipping charge, and one which costs for return.
Since we're to pay you back the total refund, please forgive us about this transaction.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ttkyzbr614
Starter
English to Japanese
Japanese to English
Brazilian Portuguese to Japanese
...
Japanese to English
Brazilian Portuguese to Japanese
...