翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/20 16:28:30

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

無事に商品が届いたようですが、あなたに商品を気にいって頂けなかったようですね。非常に残念です。

あなたを失望させてしまった事を心よりお詫び致します。

残念ながら、この商品は回収させて頂く事となりました。

商品状態の確認が取れませんので、代替えの商品は送る事ができません。

申し訳ありませんが、その商品を私に送り返して下さい。

商品の到着確認後、商品代金と送料8ドルと返送での送料の合計金額をあなたのアカウントに返金いたします。

なお、あなたには全額返金致しますので、今回の事はお許し下さい。

英語

It seems like the item has arrived safely, but it sounds like you really did not like the goods. I'm very sorry.

I sincerely apologize that I have let you down.

Unfortunately to say, this product will be recovered.

I cannot send an alternative product since we cannot confirm the actual condition of the product.

I'm sorry but, please send back the product to me.

After confirming the arrival of the product, we will refund to your account the total amount of the shipping and the shipping return of $8.00.

Since the full amount will be refunded to you, please forgive me for this matter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません