Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 中国語(繁体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/20 13:50:58

shoubaiz
shoubaiz 50 フリーランス日中/中日翻訳・通訳者を目指しております。 日系企業で合計6...
中国語(繁体字)

要找到可以跟銀行業比擬的精準行銷資料庫,太難了!信用卡帳單裡的每一筆購物行為資料,就是銀行業的實力。他們知道誰在什麼時間、花錢買了什麼價位的東西。因此,他們可以很輕易地推論出該在什麼時間、推什麼商品給某個特定族群,而且知道這些人一定會掏錢。

對EZTABLE來說,他們需要的就是有人來使用它的訂位服務,而除了一般消費水準的使用者,他們也正積極擴展高價、精緻美食的消費客層;但這群人在哪裡?就藏在銀行信用卡戶裡。

日本語

銀行と比べられる、プロのマーケティングデータを探そうとしても、あまりにも難しいことである。クレジットカードの取引データから見える買い物の記録とは、銀行界の実力。誰かどんな時間で、いくらのものを買ったか、楽に調べられてから、何の時期で何の団体にどんな商品を提供するかを、簡単に推測できる。そして、必ず買ってくれることも予想通りである。

EZTABLEにとって、自社の注文サービスを利用する使用者が必要である。EZTABLEは一般的な消費レベルの使用者だけでなく、高価で贅沢なグルメに熱心な消費者にも積極的に開発している。しかし、これらの消費者たちはどこにいるだろう?その答えは、銀行のカード利用者の中である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 文末を"〜だ””〜である”調でお願いします。原文:http://techorange.com/2012/09/17/eztable-cmo-interview/