翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/20 05:20:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

CCメールをし忘れていて、すみませんでした。
以降は気をつけます。

博多は福岡県にある九州で一番大きな都市です。
国際空港や大きな港もあります。
当社の工場が九州にありますので、船便はいつも博多港から荷揚げしています。

22日の14時の待ち合わせホテルも了解しました。
フロント近辺にいるようにいたします。

日本の気候は冬型になり、突然寒くなってきました。
いらっしゃる際は、温かい装いでいらしゃってください。

英語

I am sorry that I forgot to cc you.
I will try to remember to copy you in the future.

Hakata, located in Fukuoka, is the largest city in Kyushu.
It has an international airport and a large seaport.
Our firm's plant is located in Kyushu, so we ship from Hakata port.

I understood our appointment at 14:00 on the 22nd.
I will be near the front desk.

It is getting cold in Japan as we are in the middle of winter.
Please don't forget to bring warm clothing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません