翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/19 23:35:51

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

LeTV has been pivoting towards television hardware and software for some time now, and the company’s COO says that it hopes to do for the smart TV market what Apple did for the the smartphone market. We’ve yet to see any LeTV Super TV hardware, so it’s not clear whether the device has that kind of revolutionary potential, but the attention and investment from Kaifu Lee are certainly an indication that LeTV Zhixin is working on something interesting. We hope we get a chance to see it soon.

日本語

LeTVはテレビのハードウェアとソフトウェアに機軸を移して久しいが、会社のCOOによればAppleがスマートフォンでやったのと同じことスマートテレビ市場で実行しようとしているという。LeTV Super TVハードウェアはまだお目見えしていないので、デバイスがそれほどの革命的な潜在性を持ちうるのかわからない。しかしKaifu Leeの注目度と投資は確実にLeTV Zhixinが何かを起こそうとしていることの現われだ。それが登場するまで少し待とう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/kaifu-lees-innovation-works-invests-letv-subsidiary-interested-super-tv/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。