翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/19 21:16:22

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

The company beta launched their service on November 22, 2011. It is available on iOS and Android.

Beyond this milestone, Edward also told SGE through email that they are exploring ways to monetize, starting with the launch of in-app purchases in early December. Users will be able to purchase virtual sticker sets — essentially animated emoticons — through a store. The startup will release some of these emoticons to users for free from this week.

In-app purchases are also being explored by LoveByte, a similar service developed in Singapore. On that app, users can download an entire set of emotions for SGD1.28.

日本語

同社のテスト版サービスは2011年11月22日にスタートした。iOSとAndroidで入手可能だ。

このマイルストーンについてEdwardがSGEにメールで書いた内容によると、彼らは収益化の方法を模索中で、まず12月初旬にアプリ内購入を開始する。ユーザーはバーチャルステッカーセット、絶対欠かせない動く顔文字をストアで購入することができる。スタートアップは顔文字の一部を今週ユーザーに無料で提供する。

シンガポールで開発された類似サービスLoveByteもアプリ内購入を検討中だ。このアプリではユーザーはSGD1.28で顔文字全セットがダウンロードできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2012/11/12/between-a-private-social-network-for-couples-hit-1-75-million-couples/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。