Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/11/23 12:22:39

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

In April 1980, I married Afrozi. There was a big ceremony in Dhaka to which we invited many of the ministers I knew and bankers with whom I worked. Afrozi and I met several years earlier when we were introduced by mutual friends. She was a Bangladeshi teacher and researcher in advance physics and was then working at the University of Manchester. She was as comfortable in the Eastern and Western worlds as I was. By November 1982, the Grameen Bank membership stood at 28,000 out of which less than half were women. How did we achieve this jump from the less than five hundred members we had in Jobra in 1979? The secret can be stated in one word: slowly.

日本語

私は1980年の4月にAfroziと結婚しました。ダッカで盛大な披露宴を行い、知人である大臣やかつての仕事仲間の銀行家の方々を多数招待しました。Afroziと私は共通の友人の紹介で、それより数年前に出会っていました。彼女はバングラディシュ人で教師であり、先端物理学の研究者でもあり、当時はマンチェスター大学に勤務していました。私と同じくらいに、東洋と西洋のどちらの世界でも快適に過ごせていました。1982年の11月までにグラミン銀行の会員数は28,000人にのぼり、そのうち女性の数は半分以下でした。1979年にはJobraで500人に満たなかったのに、どのようにしてこのように会員数が急上昇したのでしょう。その秘訣は一言で表現できます。「ゆっくりと」です。



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません