翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/19 16:23:02
社内関係者で何度か話し合って、できる限り調整を試みたのですが、残念ながら、よいプランが見つかりませんでした。年内からの受け入れは難しいことと、年始からの5週間では、あなたと我々の会社の双方にとって有意義なプログラムを提供することができないことが主な理由です。
繰り返しになりますが、あなたがfulltime jobを得られることは大変喜ばしいことですから、今回の予定変更は仕方がないことだと考えています。我々の会社でのインターンよりもfull-time job を優先してください。
I tried my best to adjust the schedule by talking to people involved internally, but unfortunately, I could not establish a good plan. The reasons are as follows: It is difficult to receive someone this year, and for 5 weeks starting from the beginning of the year, it is difficult to provide a meaning program for your firm as well as mine.
As I have said before, we are happy that you will get a full-time job, so I think this plan change cannot be avoided. Please make your full-time job your priority rather than the internship at our firm.