翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/19 16:31:45

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

社内関係者で何度か話し合って、できる限り調整を試みたのですが、残念ながら、よいプランが見つかりませんでした。年内からの受け入れは難しいことと、年始からの5週間では、あなたと我々の会社の双方にとって有意義なプログラムを提供することができないことが主な理由です。

繰り返しになりますが、あなたがfulltime jobを得られることは大変喜ばしいことですから、今回の予定変更は仕方がないことだと考えています。我々の会社でのインターンよりもfull-time job を優先してください。

英語

I've discussed this several times with someone from internal affairs, I tried to adjust as much as possible but unfortunately, I did not find a good plan. The main reason the acceptance from the rest of the year is difficult is because it cannot provide meaningful programs for both your company and our company 5 weeks from the beginning of the year.

Again, because it is very gratifying that you get a full time job, I believe that this change of plans is unavoidable. Please give priority to full-time job over the internship in our company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません