翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/11/18 22:21:10

sosa31
sosa31 60
日本語

私はあなたにもそれを観て欲しかった。
Ryukoku Imaiさんの絵を私は初めてみたのですが、とくに
彼の描く龍のモチーフと男の顔が私には印象的でした。
あなたはRyukoku Imaiの作風も好きですか?

また、ここ数日色々と予定を再考してみたのですが、やはり私は
あなたからのせっかくのランチの誘いも仕事の都合でお受けできないです。本当に残念で申し訳ないです。
それと、私にはまだ妻はいません。でも、じつは12月中にプロポーズするつもりなのです!あなたもよかったら私を応援してください!

英語

I wish you could see the exhibition.
It was first time I saw Ryukoku Imai's paintings but I was impressed especially by his dragon motiffs and man's face. Do you like Ryukoku Imai's style as well?

Also, I have been reviewing my schedule for past few days, but due to my work schedule I will not be able to accept your lunch invitation. I am truly sorry. In addition, I am not married yet, but actually I am planning to ask her to marry me in December! So if possible, I would like to have cheers from you!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: くだけた表現でなく、丁寧な表現で翻訳頂きたいです。何卒よろしくお願いいたします。