翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/18 16:02:05

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I also wouldn’t be surprised to see the company getting watched more closely by Google and Apple from now on for obvious reasons. One consequence could be that GREE-powered games (apps) will not get featured/recommended on the App Store and Google Play, as GREE clearly attempts to establish an alternative platform here.

For now, the only GREE game in English offered in HTML5 is Cerberus Age. More are apparently coming.

Too bad this move doesn’t give me reason to revise my personal perspective on GREE’s and Mobage’s chances as platform providers outside Japan – quite the contrary.

日本語

また明らかな理由から、GREEは今後GoogleやAppleから一層念入りに監視されるだろう。その結果の1つはGREEはここで明らかにApp StoreやGoogle Playに代わるプラットフォームを確立しようとしているから、GREEの支援を受けたゲーム(アプリ)はApp Store and Google Play上に搭載、推奨されないことになるかもしれない。

さしあたり、HTML5で提供されているGREEの唯一の英語版ゲームはCerberus Ageだ。さらに多くのゲームが近々発売されるようだ。

しかし、このような非常にまずい動きがGREEや Mobageの海外におけるプラットフォームプロバイダーとしてのチャンスに関する自分の個人的見解を改める理由にはならない。全くその反対だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.serkantoto.com/2012/11/14/gree-web-based-games/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。