翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/18 14:56:34
In other words, GREE thinks that it can replicate their smartphone distribution model internationally – but I am pretty sure this won’t work.
It’s worse. It looks like GREE doesn’t know what they are doing outside Japan.
There are more than 2 or 3 reasons I can think of that speak against a “worldwide” hybrid distribution strategy. Here are just some examples:
・As stated by more than just a few people over the last months, HTML5 is not yet ready for prime time, at least not in games. It’s as simple as that. (Note: I am saying this as one of the believers in HTML5.)
言いかえればGREEは自社のスマートフォン分配モデルを国際的モデルにできると考えているが、私は、それは無理だと確信をもっている。
いやいっそうひどい。GREEは海外で自分たちが何をしているのかわかっていないようだ。
「世界的」ハイブリッド分配作戦に反対している考え得る理由は2つ、3つ以上ある。以下は、そのなかのいくつかの例だ。
ここ数か月、多くの人が述べているように、HTML5は、少なくともゲームとしては、まだプライムタイム用の準備ができていない。それだけのことだ。
(注:私はこれをHTML5の信奉者の1人として述べている。)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。