翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/18 11:31:58

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

若いころは不安だらけだったが、それを隠そうと虚勢をはって、身も心もボロボロだった。楽しい思い出より辛い思い出の方が多い。体は今より健康だったけど、もうあの頃に戻りたいとは思わない。

これから先、どんな40代を迎えようか?と、色々考えたが、将来どうなるかなんて分からない。だから、あまり深く考えないようにした。今を生きよう。

Not in the future, not in the past, living in the present.

40代はこれで行こうと思う。

英語

When I was young I wa so unstable. I was trying to hide my unstability and pretended I was strong, that made me my body and mind wrecked. There are more harsh meories than joyful memories. My body was healthier that now, but I don't want to go back to that time.

In the future, how should I spend my 40's? I thought about that in various ways, but we don't know the future. So I stopped thinking about that deeply. Just live my life now.

Not in the futre, not in the past, living in the present.

That's my motto for 40's.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません