翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/14 23:12:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

まず、この度のハリケーンでの被害にお見舞い申し上げます。
また早々の発送手配に感謝いたします。
本日銀行にて送金手続きを完了しました。ご確認ください。
(あなた方が移転したので口座がまだ存在しているか心配です)

トップページのデザインですが、個人的には気に入ってます。
ただデザインは見る人の主観に左右されると思いますので、今回のリニューアルコンセプトをお知らせ頂ければ、また違った意見を述べられると思います。
素材の背景やArtisanの様子などのビジュアルページはぜひ欲しいですね。

英語

First of all, I would like to express my sympathies for the hurricane damage last time.
Also, thank you for the early shipping arrangement.
Earlier today I was at the bank and have done your remittance. Kindly check.
(I was worried whether the account still exists since you have already moved.)

I personally liked the design of the top page.
As I think the design is dependent on the opinion of the beholder, if the renewal concept will be known to the visitors, it may give them a different opinion.
I of course wish that the visual page is showing the ingredients and the Artisan as the background.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません