翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/14 19:42:58
英語
We are actively servicing foreign firms that take credit for innovation. We do have the skills, but perhaps there’s still the risk-averse nature in us that tells us to go for that more stable job than venture it out with trying to execute a good idea.
What can be done
In my mind, here are a few things we can do — and some already being done — to support entrepreneurship in the country.
日本語
私達は、イノベーションの功績を得る外国企業に積極的に貢献している。私達にもスキルはある。だが、おそらく、いいアイデアを実行しようと冒険するよりも、より安定した仕事に就いた方がいいと自分自身に言い聞かせるようなリスク回避の気持ちが今もあるのだ。
できること
私の考えでは、フィリピンの起業家精神を支援するために、 私達ができること、そして既に実行されていることがいくつかある。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。