翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/14 15:49:54
![nobula](https://secure.gravatar.com/avatar/e2decbdd5533bbf9c1cc0078c7a2db46.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
英語
We are actively servicing foreign firms that take credit for innovation. We do have the skills, but perhaps there’s still the risk-averse nature in us that tells us to go for that more stable job than venture it out with trying to execute a good idea.
What can be done
In my mind, here are a few things we can do — and some already being done — to support entrepreneurship in the country.
日本語
私達は積極的にイノベーションに貢献している外国企業にサービスを提供している。私達にはスキルがあるが、おそらく、私達の中には未だにリスク回避の性質が備わっており、それが、思い切って優秀なアイデアの実行を試みるより安定した仕事に就くことを促している。
対処法
私の考えでは、この国の起業家精神を支援するために私達ができることがいくつかある。そして、そのいくつかはすでに実行されている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。