翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/14 19:34:14

zhizi
zhizi 68
英語

There is a focus on gaining the right skills for taking services jobs. But there’s a trap here. “Innovation is never going to happen in cultures that push education simply to get good services jobs,” writes Kevin.

I’m a big fan of BPO, myself, whether it’s a structured setup or one that is crowd-sourced, which seems to be the next entrepreneurial BPO trend in the country. But if that’s all we want our country to be known for, then this might no be too forward-looking. Rather, we should seek to innovate.

日本語

サービス業の仕事を得るのに適切なスキルを身につけるという主眼がある。だが、これには罠もある。「よいサービス業の仕事を得るだけのために教育を押し進めている文化では、イノベーションは決して起きない」とKevinは書いている。

組織的に作られたものであれ、クラウドソース(フィリピンのBPOで次の起業トレンドになる模様)であれ、私自身はBPOの大ファンだ。だが、BOPで自分の国が有名になって欲しいというだけなら、あまり前向きとは言えない。それよりもむしろ、イノベーションを求めるべきだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。