翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/14 15:44:13

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

There is a focus on gaining the right skills for taking services jobs. But there’s a trap here. “Innovation is never going to happen in cultures that push education simply to get good services jobs,” writes Kevin.

I’m a big fan of BPO, myself, whether it’s a structured setup or one that is crowd-sourced, which seems to be the next entrepreneurial BPO trend in the country. But if that’s all we want our country to be known for, then this might no be too forward-looking. Rather, we should seek to innovate.

日本語

サービス関連の仕事をするために必要なスキルを習得することに焦点が置かれている。しかし、ここに罠がある。「サービス業の良い仕事を得るためだけの教育を推し進める文化では、イノベーションが起こることはない」と、Kevin は記している。

私自身は、構造的に設定されたものでも、クラウドソースのものでも、BPOの大ファンであり、後者は国内で次の起業家精神を持つBPOトレンドのようである。しかし、私達がこの国をBPOだけが有名な国にしたいのであれば、それは、将来を見据えた考え方ではない。私達はむしろ、イノベーションを求めるべきである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。