翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/14 19:20:57

zhizi
zhizi 68
英語

There’s nothing wrong with being heavily invested in the BPO industry. In fact, the Philippines seems to have found its competitive advantage, and we’re on the right track in bringing in much-needed economic activity and investment from abroad. However, the problem here is that in the rush to add to the BPO manpower, we seem to be focusing on churning out graduates who would rather become capable employees in the services industries than entrepreneurial individuals seeking to innovate.

日本語

BPO産業が過度に投資されることに何ら問題はない。実際、フィリピンは競争の強みを見つけたようで、非常に必要とされている経済活動、そして海外からの投資をえるのに適切な軌道にのっている。しかし、問題は、BPO業界に人材をあわてて集約する際に、革新を求める個人の起業家になるよりもサービス業界で有能になりたいと思う卒業生をつくることに力を入れているようなのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。