翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/11/11 10:15:40

ozaki
ozaki 50
日本語

メンズで も定 評 の あ る シャ ツ コ レ ク ショ ンをレディースに も 取 り 入 れ て 欲 し い 。今 回 、パ ン ツ が 評 価 を 得 て お り 、 先 シー ズ ン も 要 望し て い た ス カー ト のデザインの強 化 をして欲しい。 雑 貨 は 非 常 に 重 要 な ア イテ ム で す 。 秋冬か ら の 導 入 を 期 待 し ま す 。
レディースに つ い て はバッ グ の コ レ ク ショ ンを 加 え て 下 さ い 。

英語

We want you to introduce a shirt collection for females for we have been enjoying good reputations for men's line. We also received a lot of praises for pants this time. We have requested last season and also request this season again the enhanced efforts made on the designing of skirts. Sundry goods is a very important category so we are looking foward to its introduction this autumn-winter season. As for ladies items, we need to add a bag collection.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません