翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/12 23:59:31

takeshikm
takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

ご返事ありがとうございます。パッソかアルトをご希望の価格で、探してみます。
コンディションは、通常より落ちますが、ご了解下さい。アルトの方がいくらか探しやすいかもしれません。購入にあたって、10万円デポジットをいただけますか?必ず探しますので、ご安心下さい。残額は、B/Lのコピーをお送りした時で結構です。下記が銀行口座情報になります。マーケット状況を引き続きご連絡します。

英語

Thank you for your reply. We will search for either PASSO or ALTO based on the requested price.
In this case, car conditions can be low-ranked compared to regular ones, but we'd appreciate for your understanding. Maybe, we are able to find ALTO more easily. If you would like to purchase, we would request you to deposit 100,000 yen in advance. However, please do not worry as we will find one at any cost. You can pay the remains when we send you a copy of B/L. The following is our bank account information. We will keep you updated on the market status.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません