翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 47 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/12 17:53:06

3_yumie7
3_yumie7 47 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Normally, will arrive within 5 - 10 business days (16 days at the latest).

We'd like to inform the tracking number after shipped.

We only ship to an authorized PayPal address.

Never sell fakes, knock-offs or reproductions.

Comes from a pet and smoke free environment.

Please do not hesitate to contact us for any inquiries or concerns you may have, and let us know if there is anything with Japanese products whatever you want.

We will have a quote for you includes postage. Estimate is free !

Of course seven days a week, try to reply within 24 hours including on Sat/Sun/Holidays/Year-end/New year's day.

It'll normally be faster than this.

Thank you for your interest.

スペイン語

Normalmente, los articulos llegan de 5 a 10 dias laborales( al maximo 16 dias)

Una vez despachado, le informaremos el numero de seguimiento(tracking number).

Nosotros solo enviamos a una direccion autorizada por Paypal.
Never sell fakes, knock-offs or reproductions.
Nunca vendemos productos falsos, imitados y reproducciones.

Los productos son producidos en un ambiente libre de animales y humos.

No dude en ponerse en contacto con nosotros si usted tiene cualquer tipo de dudas e intereses. Contactenos en caso si usted tenga algun producto que quiere obtener.

Tenemos una quota para usted incluendo el franqueo. La cogtizacion es gratis !

Por supuesto, esforzaremos a responderle 24 horas en 7 dias de la semana, incluyendo sabado, domingo, feriado, el fin del año y los primeros días del año nuevo.


Normalmente, el envio sera más rapido que en estos días.

Le agradecemos por sus intereses para nuestros productos.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません