翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/12 18:10:56

luciernagasi7
luciernagasi7 50 Translator from English and French to...
英語

Normally, will arrive within 5 - 10 business days (16 days at the latest).

We'd like to inform the tracking number after shipped.

We only ship to an authorized PayPal address.

Never sell fakes, knock-offs or reproductions.

Comes from a pet and smoke free environment.

Please do not hesitate to contact us for any inquiries or concerns you may have, and let us know if there is anything with Japanese products whatever you want.

We will have a quote for you includes postage. Estimate is free !

Of course seven days a week, try to reply within 24 hours including on Sat/Sun/Holidays/Year-end/New year's day.

It'll normally be faster than this.

Thank you for your interest.

スペイン語

Normalmente, llegará entre 5 o 10 días hábiles (16 días como máximo).

Le estaremos informando del número de seguimiento del envío, después de enviarlo.

Solamente enviamos a direcciones autorizadas PayPal.

No vendemos nunca ni copias, ni imitaciones o reproducciones.

Viene de un ambiente libre de mascotas y humo.

Por favor no dude contactarnos si encuentra cualquier duda o comentario, y déjenos saber si hay algo con los productos japoneses cualquiera que sea.

Podremos hacerle una cotización incluyendo el envío. ¡ El estimado es gratuito!

Y claro, trabajamos los siete días de la semana y tratamos de responder en las 24 horas siguientes; incluyendo los sábados/domingos/días de fiesta/fin de año/ año nuevo.

Normalmente siempre es más rápido que ésto.

Gracias por su interés.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません