Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/12 15:25:44

edgarrv
edgarrv 50 I offer highly skilled translation se...
英語

We do not have a wide variety of items, however, almost prices are lower than ebay's seller because only sell online.

Estimate is free ! If you can not find the item on our website, or combined shipping costs, please feel free to inquire via contact form.

We accept PayPal only, and appreciate when payments are made within five days.

If you made by e-Check, it will take 3-5 business days to processed. We will send you the item after confirming it. So please wait until I notify for you.

Any customs fees, taxes, import duties or any other applicable charges are not included in the item price. Please be aware of these are buyer's responsibility.

Item will be shipped within three business days of cleared payment.

スペイン語

No tenemos una gran variedad de productos, sin embargo, nuestros precios son menores que los vendedores en ebay ya que nosotros solo vendemos nuestros productos por internet.

Una cotización es gratis! Si no puede encontrar el producto que esta buscando en nuestro sitio web, o el precio final incluyendo los gastos de envio, por favor tenga la amabilidad de mandar su pregunta vía nuestra página de preguntas.

Solo aceptamos pagos por PayPal, y apreciamos que los pagos sean efectuados dentro de los 5 días de su compra.

Si su pago es via e-Check, tomará unos 3-5 días para que su solicitud sea procesada. Le mandaremos el producto una vez confirmada la transacción. Por favor, espere ser notificado.

Impuestos, gastos de aduana, impuestos de importación, u otro tipo de cargo extra no estan incluídos en el precio del producto. Por favor recuerde que estos son responsabilidad del cliente.

Su producto sera enviado tres días despues de que su pago sea confirmado.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません