Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] We do not have a wide variety of items, however, almost prices are lower than...

翻訳依頼文
We do not have a wide variety of items, however, almost prices are lower than ebay's seller because only sell online.

Estimate is free ! If you can not find the item on our website, or combined shipping costs, please feel free to inquire via contact form.

We accept PayPal only, and appreciate when payments are made within five days.

If you made by e-Check, it will take 3-5 business days to processed. We will send you the item after confirming it. So please wait until I notify for you.

Any customs fees, taxes, import duties or any other applicable charges are not included in the item price. Please be aware of these are buyer's responsibility.

Item will be shipped within three business days of cleared payment.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
No tenemos una amplia variedad de productos; sin embargo, casi todos nuestros precios son mejores que los de eBay porque sólo vendemos en Internet.

No le cobramos por la cotización! Si usted no puede encontrar el producto en nuestro sitio de web, o gastos combiandos de envío, por favor no dude en ponerse en contacto con nosotros a través del formulario de contacto.

Aceptamos PayPal solamente y le agradecemos si se hacen pagos dentro de 5 días.

Si usted paga por e-Check, va a tardar 3-5 días hábiles para procesar. Le enviaremos el artículo después de confirmar el pago. Por favor espere la notificación.

Las tasas de aduana, impuestos, derechos de importación y otros cargos pertinentes no están incluidos en el precio. Tenga en cuenta de que estos son responsabilidad del comprador.

El artículo se enviará dentro del plazo de tres días hábiles de la confirmación del pago.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
25分