翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2010/11/03 15:50:32
日本語
問い合わせいただきまして有難うございます。
送料は、発送したときに、私がきちんと払いました。
日本からイギリスに発送しましたので、送料とは別に、おそらく、関税を請求されたのだと思います。
関税は、世界中共通で、受け取り側が支払う事になっていてどうしようもありません。
詳しい事はこちらから、運送会社に問い合わせてみますので、
2~3日程、おまちください。必ず返信します。
英語
Thank you for your inquiry.
I certainly paid for the shipping when I sent you the item.
I think they charged customs duty as it was sent from Japan to UK, not the delivery charge.
Customs duty is something a recipient of an item has to pay all over the world, so there's nothing you can do about it.
I'll contact the carrier to get some information about it.
I'll certainly get back to you when I get an answer from the carrier, so please wait for a few days. Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
海外のネットオークション、イーベイで相手から質問の返答です。