翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/10 23:11:02
日本語
<作動確認>
オーバーホール済みです。まったく問題ありません
正常に作動します
正常に作動しますが、写真撮影は試していません
正常に作動しないのでオーバーホールが必要です
<ファインダー>
汚れはまったくありません。とても綺麗です
ごくわずかに汚れが見えますが、中古品としては極美品です
汚れがあるのでオーバーホールが必要です
<シャッター>
正常にシャッターが切れます
シャッターに若干、違和感があります
シャッターが切れないのでオーバーホールが必要です
<レンズ>
スムーズに回転します
回転しません
英語
<Operation check>
Overhauled. No problem found
Normal operation
Operates normally, but have not tried photo taking
Does not operate normally, needs overhaul
<Finder>
No stains. Very clean.
Tiny visible stains, but excellent condition as used
Stains, needs overhaul
<Shutter>
Clicks shutter normally
Some awkwardness on shutter
Cannot click shutter, needs overhaul
<Lens>
Turns smoothly
Does not turn
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
私はeBayにて古い時代の中古マニュアル式カメラを販売します。そこでオプションとして、カメラ修理ができることを伝えるための文章です。カメラ用語でオーバーホール(Overhaul)とは、分解して清掃することですが、詳しくはWIKIを参考にしてください。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB
海外カメラサイトを参考にして、なるべくカメラの専門用語を使って英訳して欲しいです。誤字脱字がないようにお願いします。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB
海外カメラサイトを参考にして、なるべくカメラの専門用語を使って英訳して欲しいです。誤字脱字がないようにお願いします。