翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2012/11/10 23:30:55
<作動確認>
オーバーホール済みです。まったく問題ありません
正常に作動します
正常に作動しますが、写真撮影は試していません
正常に作動しないのでオーバーホールが必要です
<ファインダー>
汚れはまったくありません。とても綺麗です
ごくわずかに汚れが見えますが、中古品としては極美品です
汚れがあるのでオーバーホールが必要です
<シャッター>
正常にシャッターが切れます
シャッターに若干、違和感があります
シャッターが切れないのでオーバーホールが必要です
<レンズ>
スムーズに回転します
回転しません
<Checking of Operation>
Overhaul was done. There is no problem.
It operate normally.
It operate normally but didn't try to take a picture.
Need to overhaul because It doesn't operate normally.
<Viewfinder>
There is no dirt. Very beautiful.
You can see a small dirt but it is very nice item as a second hand.
Need to overhaul because it is dirty.
<Shutter>
Shutter will turn off normally
Slightly, there is something wrong with the shutter
It is necessary to overhaul because the shutter cannot turn off.
<Lens>
It rotates smoothly.
Doesn't rotate.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%83%AB
海外カメラサイトを参考にして、なるべくカメラの専門用語を使って英訳して欲しいです。誤字脱字がないようにお願いします。