翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/10 12:37:57
ご返信ありがとうございます。
ミニマムオーダーが100個以上というのは、商品の売れ行きから考えると、
とても多すぎます。
最初は10個でお取引したいです。
この商品は日本で最も売上が大きいショッピングモール(楽天市場)に出品がありません。
ここへの出店は簡単ではないというのが、理由だと思います。
弊社と取引が出来れば、日本で一番大きい販路が手に入ります。
まずは少量取り扱ってみて、どれくらい売上があがるか様子をみたいです。
そちらの考えを聞かせて下さい。
Thank you for your reply.
Minimum order over 100 units is too much considering the state of the demand for given products. I'd like to start dealing with the product from 10 units.
This product has not appeared on Japan's largest shopping mall (Rakuten Ichiba) in Japan. I suppose it's due to the complexity to sell on this site. If I can deal with our company, you will be able to find the largest market in Japan.
I'd like to begin the business from small amount of product to see how the sells pick up.
Please let us know what you think.