翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/08 16:06:16
私は商品自体を手元に持ってはいません。
これらの商品は日本のショップやオークションで販売しているものです。
私があなたに代わって購入してあなたのもとに送って差上げます。
その代わり、私はあなたから手数料を頂きます。
商品代金1品当たり1$~99.9$の商品 手数料20$
商品代金1品当たり100$~1000$の商品 手数料商品代金の15パーセント
商品代金に関税等は含まれておりませんので、お客様の方で負担して下さい。
送料は重さや大きさによって別途請求致します。
良かったらご利用下さい。
Now I don't have the product with me.
They are selling at shops or auctions in Japan.
So I'd like to buy one on behalf and send it to you, being paid of commission.
If the product ranges 1$~99.9$per a piece, the commission fee will be $ 20.
If the product ranges 100$~1000$per a piece, the commission fee will be 15% of the product.
Taxes are not contained in the displayed prices, so please make sure that you are supposed to pay them.
Expense for shipment differs according to the weight and volume of products.
If you agree on the terms suggested, please keep shopping.