翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/08 14:12:03

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The move is very much aimed at Alibaba, China’s e-commerce titan, which also has its own payment solution, Alipay, which has a staggering 700 million registered users, mostly in China. 360Buy is second to Alibaba’s Tmall site in China. The 360Buy site accepts seven different online payment methods – none of which belong to arch-rival Alibaba. Surely 360Buy has been thinking about having its own payments platform for some time – I’m only surprised it took so long.

日本語

この動きはまさにAlibabaを対象としたものだ。中国のeコマースの巨人で自社の決済ソリューションも持つAlipayは、そのほとんどが中国国内に住む7億の登録ユーザを抱え、四苦八苦している。360Buy のサイトは7種類の違った決済方法を受け入れ、そのどれもが最大のライバルAlibabaに属していない。確かに360Buyは予てより自社独自の決済プラットフォームを持つことを考えてきたに違いない。それに時間がかかったことに私はただただ驚いている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/360buy-acquires-online-payments-company/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを見てください。