翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/11/07 14:55:01

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

TTGのイベントといえばネットワーキングと言われるほど、参加者交流のためのイベントが多く組まれています。

オープニングセレモニー前も1時間ほどカクテルパーティとなっていました。私も含めて日本人はこういう場が苦手なことが多いのですが、おしゃべりな友人が一人いれば大丈夫。その人の話を聞いてれば済みますし、そういう人の周りにはたくさんの人が集まりますので、なんとなく知り合いがふえていきます。

今回は関係者の挨拶終了後、なんとファッションショーが行われました。

英語

TTG's event is known for networking, and it programs a lot of events that let participants interact with each other.

Before the opening ceremony, a cocktail party lasted roughly for an hour. Many Japanese, including myself, do not feel comfortable at a gathering like this, but you only need one chatty friend. You just need to listen to that person talking, and others gather around him, so you can meet people easily.

After the greetings from the people involved, surprisingly a fashion show started.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません