翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/07 05:25:49

日本語

いつも本当に助かっています、ありがとうございます。
あなたが力になってくれて嬉しく思います。
(商品番号)に関しましては、是非お取り寄せをお願いします。
ところで〇の在庫は4点ありますでしょうか。
もし可能であれば1点より多くの数量を購入させて下さい。
毎度お手数をお掛けしますが、お返事をお待ちいたしております。

クレジットカードの番号と詳細はFAXで送ります。
私も彼らと同様に御社の作品の大ファンです。
制作に時間が掛かるのは十分に理解しております。
良いお返事をお待ちいたしております。

英語

Thank you for your assistance all the time. You are very helpful.
I am very glad of your support.
Regarding (item #), please kindly order it for me.
By the way, do you also have inventory for 4 of XX?
If possible, I would like to order more than one.
I greatly appreciate your assistance and looking forward to hearing from you.

I will send my credit card number and detail via fax.
Likewise, I am also a big fan of your work.
I totally understand that it is time consuming process.
I am looking forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁重な文章で訳をお願いいたします