翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/07 05:34:41
日本語
いつも本当に助かっています、ありがとうございます。
あなたが力になってくれて嬉しく思います。
(商品番号)に関しましては、是非お取り寄せをお願いします。
ところで〇の在庫は4点ありますでしょうか。
もし可能であれば1点より多くの数量を購入させて下さい。
毎度お手数をお掛けしますが、お返事をお待ちいたしております。
クレジットカードの番号と詳細はFAXで送ります。
私も彼らと同様に御社の作品の大ファンです。
制作に時間が掛かるのは十分に理解しております。
良いお返事をお待ちいたしております。
英語
You are a big help always, and I appreciate your support.
As for ******, please order it for me.
By the way, do you have 4 of **** in stock now?
I'd like to purchase them as many as possible.
I apologize for bothering you, but look forward to hearing from you.
I will fax you the credit card number and details.
I am a big fan of your work just like they are.
I am totally aware that the production takes long time.
Look forward to someone's favorable reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁重な文章で訳をお願いいたします