翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/06 17:49:54

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Generally speaking, a name is more valuable to a B2C (marketing-driven) company than a B2B (sales-driven) counterpart, so allocate your efforts accordingly. But whatever the case, there are simply no excuses for having a bad name. It represents your company and should always live up to image you want to project — both internally and externally.

日本語

一般的に、B2B (販売指向型事業)よりもB2C (市場駆動型事業)の方が企業名がよい重要であるので、事業形態に応じて努力を注入してほしい。だがどのような場合においても、悪い妙名をしたことに対する言い訳は立たない。企業名は自社を代表するものであり、企業内部でも外部に向けても常に自分が投影したいイメージにふさわしいものであるべきだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません