Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/11/05 17:21:23

ashishjoshi
ashishjoshi 58 Respected Seniors and Dear Friends ! ...
日本語

大変でしたが、でも言葉が通じなくても心は通じるんだと感じました!

-素敵な思い出ですね!やはり同じ趣味があるというのは、言語の壁を越えられるんですね。

でもイベントでは、司会者さんと二人でステージに上がって、いきなり英語でインタビューされてしまい、さすがに「ぎゃー!どうしよう!」ってなりました(笑)。
会場にいた日本語のわかる子達に助けてもらいましたが、かなり焦りました。
でもどれも本当に素敵な思い出です。

-ありがとうございます。
では最後に、コスプレに対する想いをお願いします。

英語

Though it was hard but I could feel that even if the words do not get communicated, the heart does.
Isn't it a great memory! Of course you can cross over the wall of language if you have same interests.

However, in the event, I climbed up the stage with the Chairman and suddenly interviewed in English. It was like "What to do?" LOL
Though I was helped by the children present in the auditorium who understood Japanese but still I panicked a lot.
But I could make great memories in both the cases.

Thank you.
Well, at last, please tell your feelings regarding cosplay.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コミック・アニメーション・オタク文化に詳しい方だとなおうれしいです
https://conyac.cc/questions/67406?locale=ja
こちらの続きです