Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/05 13:42:25

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

It’s pretty impressive to have apparently well over a million international users despite not supporting other languages in the app – and not doing any marketing in other countries. Or perhaps those users are mostly Chinese overseas students scattered across the globe. Either way, it’s good to see a Chinese startup move onto the international scene, where it’ll be up against other LBS dating apps like Skout.

Momo attracted $40 million in series B funding this summer.

日本語

100万人以上の国内国外のユーザーが言語サポートなしでアプリを利用していることが驚異的だ。他国でのマーケティングすらしていないのに。おそらくこれらのユーザーは世界のあちこちに留学中の中国人学生が多数を占めるのかもしれない。いずれにせよ、中国発のプロジェクトが国際舞台で活躍するのは素晴らしいことで、LBSやSkoutのようなデートアプリに対抗できるだろう。

MomoはシリーズBにおいて今夏4,000万ドルの資金を集めた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません