Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/05 04:12:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Cao’s argument ultimately boils down to a kind of elitism — I can report the news because I have training and a newspaper; you can’t because you just have the internet. Social media like weibo is just a platform for entertainment, interaction, and scattered [information]; it has no power to produce news,” he writes. And while it’s undeniable that journalistic training of one sort or another helps produce more professional reporting, the basics of reporting — discovering, confirming, and sharing a story — are something that anyone can do if they set their mind to it.

日本語

カオ氏の議論は結局はエリート主義である。”私が報道出来るのは研修を受けていて新聞社に勤めているからだ。あなたはインターネットしかないので報道出来ない。ウェイボーなどのソーシャルメディアはエンターテイメント、インタラクションやまばらな情報を流すプラットフォームにすぎない。それはニュースを創造する力はない、”と彼は言う。確かに、ジャーナリズムの資格やトレーイングなどがあればプロフェッショナルな報道をするのに役立つが、報道の基本(発見し、真偽を確認し、記事を
共有する)はやる気になれば誰でもできるものだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません