Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Caoの議論は究極のエリート意識の類である。私は訓練を受けているから新聞で報道ができるが、君たちにはインターネットしかないじゃないかーというような。「We...

翻訳依頼文
This is not to say that social media will replace traditional media; that’s obviously not the case and Cao is right to criticize those weibo users who expect to replace newspapers. Nor is it true that the average information on weibo is as reliable as what’s in Southern Weekend. But weibo and other social media are simply publication platforms; they are just as capable of distributing real reporting as any other platform. Similarly, print publications and television are also just platforms, and just as capable of distributing crap journalism as weibo or any other internet technology. Most weibo users aren’t any kind of media, and they’re not trying to be. But to suggest that no one on weibo — including the many professional reporters who post exclusive content there — is doing real reporting just because Yao Chen isn’t a great source for political news is ridiculous. And to suggest that the platform itself isn’t suited to being “real” media simply doesn’t make sense. Any platform that allows you to type words and share them with others can be a ‘media outlet’ of sorts with the right person doing the typing.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
とは言ってもソーシャルメディアが従来のメディアを置き換えるというわけではない。もちろんそんなことはないし、カオ氏は新聞を置き換えると期待しているウェイボーユーザーを批判しているが、これはもっともである。それにウェイボーの発表された情報は Southern Weekendの記事と同様に信頼性があるということはない。だがウェイボーや他のソーシャルメディアは単純に出版プラットフォームである。他のプラットフォームと同じで、本当の報道が出来るだけである。同様に、テレビや印刷メディアは単にプラットフォームである。つまり、ウェイボーや他のインターネットテクノロジーと同じく、くだらない情報を伝達出来る。
多くのウェイボーユーザーは決してメディアとは呼べないし、彼らはメディアになろうというつもりは毛頭ない。しかし、ウェイボーの全ての人が (ウェイボーでほかで入手できない内容を発表するプロフェショナルのリポーターもいるし)本当の報道をやっていないと言い切れないし、Yao Chenは政治ニュースの確かな情報源ではないということだけでそういうには馬鹿げている。さらにこのプラットフォームが本当のメディアに適していないと言うのは筋が通らない。言葉が書けてそれをほかの人と
共用できるプラットフォームは正しい人が情報を発信していれば”メディアアウトレット”になる可能性がある。
transcontinents
transcontinentsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4990文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,227.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...