翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/02 00:34:05

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

【至急】商品発送について
こんにちは。先日も購入した商品がまだ届かないという件で連絡した者です。
Invoice#2636の商品とInvoice#2649の2つの商品はいつ発送されますか?
先日10月30日に発送されると聞いていたのですが、まだ発送メールが届いていません。
11月9日に友人にプレゼントする物なので、それまでに届くかとても不安です。
できれば本日中に発送して、追跡番号などをご連絡いただけますでしょうか。
お忙しい中恐れ入りますが、急ぎのご対応をよろしくお願いいたします。

英語

[UREGENT] Regarding the shipping of the item
Hello, I have communicated you the other day, saying that the ordered item does not yet arrive.
When will the item of the Invoice # and the item of the Invoice #2649 be shipped out?
I have been advised that they were going to be shipped out on 30th October, but until now I do not receive an e-mail message informing me of the shipment.
I am very anxious about them if I can receive them timely, because I am going to give the to my friend on 9th November.
Can you please ship them today and let me know the tracking number?
Sorry for urging you, but I would appreciate you very much if you arrange this problem promptly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのネットショップに送る問い合わせメールです。急いでいる事をアピールするのと、丁寧な感じで翻訳をお願いいたします。