翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/11/02 00:28:50

日本語

【至急】商品発送について
こんにちは。先日も購入した商品がまだ届かないという件で連絡した者です。
Invoice#2636の商品とInvoice#2649の2つの商品はいつ発送されますか?
先日10月30日に発送されると聞いていたのですが、まだ発送メールが届いていません。
11月9日に友人にプレゼントする物なので、それまでに届くかとても不安です。
できれば本日中に発送して、追跡番号などをご連絡いただけますでしょうか。
お忙しい中恐れ入りますが、急ぎのご対応をよろしくお願いいたします。

英語

[ASAP] For the shipment of the products
Hello,
On the other day, I contacted you and told you that I hadn't received my products yet.
Could you please tell me when you will dispatch the items, the invoice#2636 and the invoice#2649, for me?
I was told that they will be shipped out on Oct. 30th; however, I haven't received the shipment notification yet.
I bought them as gifts for my friend, and I need them by Nov. 9th. I feel very anxious if I can receive them by then.
Could you please dispatch them today and give me the tracking number?
Please promptly respond to this matter.
Thank you for your time and consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのネットショップに送る問い合わせメールです。急いでいる事をアピールするのと、丁寧な感じで翻訳をお願いいたします。