翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/10/19 06:55:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

In January 2010 CNBS created a new Division for the Protection of the User of Financial Services and immediately launched a campaign to inform the public about its services.With effect from 1 March 2010 Vilma became president of the CNBS.
In a new fiscal package approved by the National Congress on 28 March 2010 the government reintroduced a withholding tax on insurance, bonding and reinsurance premiums paid to non-resident individuals or companies, at the rate of 10%. Withholding tax for some years had been at the rate of 15%.

In November 2009 the Superintendency of Insurance announced that it would be creating a Risk Centre based on information to be provided by insurers.

日本語

2010年1月, CNBSは、金融サービスの利用者保護のための統括部を新設し、そのサービスを一般に周知するためのキャンペーンを直ちに立ち上げました。2010年3月1日付で、ヴィルマがCNBSの社長となりました。2010年3月28日に開催された全国議会で承認された歳入パーケージにより、政府は、保険、債務保証、再保険の料金に課す10%の源泉税を再度導入しました。源泉税は、ここ数年15%でした。

2009年11月に保険監督庁長官は、保険業者から提供される情報に基づき、リスク・センターを創設することを発表した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません