Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/01 11:45:50

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I was a little surprised to hear that Tsutsumi lists content and communication startups as an area of interest, especially given the difficulty of monetizing digital media these days. But he points to the examples of Twitter and Facebook, noting that investing in those companies when they just started out would have certainly been a good idea. In addition to media and e-commerce, he cites online transaction and booking services as other areas of interest.

日本語

堤氏がコンテンツとコミュニケーションスタートアップに興味を持っていることには少し驚いた。近年デジタルメディアの収益性は特に難しいとされているからだ。堤氏はTwitterやFacebookの例を挙げて、こういった会社がスタートしてすぐに投資をしていれば実りがあっただろうと指摘する。メディアとEコマースの他に、オンライン決済や予約サービス分野に関心を示している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません