Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/10/30 21:57:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Dennis cites his own startup as an example, and highlighted that ideas are plentiful. Adopting the Darwinism “survival of the fittest” rule, many ideas just happen to be executed extremely well. There are no shortage of good ideas. In fact, most of them are adapted and learned from earlier ideas, and evolved to suit markets. Two sites might look similar, but on the backend, there are features specially tailored to Asian countries.

日本語

デニスは自身の新規事業を一つの例にあげ、アイディアは豊富にあると強調した。ダーウィニズムの「適者生存」の原則を取り入れながら、多くのアイディアはたまたま、極めてよく実行される。グッドアイデアに欠点なんてない。事実、そのほとんどが採用され、先人たちのアイディから学ばれ、そして市場に適応するように進化していく。ふたつのサイトは似ているかもしれないが、最終的には、アジア諸国にあつらえた特別なものなのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません