翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 72 / 0 Reviews / 2012/10/30 10:09:01
1.こんにちは
クレジットカードはうまくできないので、
今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか?
それと、送料を割引してくださいますか?
あと、割引クーポンを使っているので、よろしくお願い致します。
手間をかけさせて申し訳ない。
返信待っています。
2.こんにちは。
返信遅れて申し訳ないです。
顧客からの入金が遅れています。
今回新規の顧客なので、私も少し、戸惑っています。
又連絡すると、言ってましたので、
状況が、わかり次第、ご連絡します。
よろしくお願い致します。
1. Hello
Because I cannot use my credit card, could you please send the invoice for all the items I ordered this time on PayPal?
Also, could you lower the postage price?
As well, because I am using a discount coupon, please take care of that.
I am sorry for taking up your time.
I am waiting for your reply.
2. Hello.
I apologise for my late reply.
The payment from the customer was late.
Since this time it was a new customer, I was also a little confused.
Because the customer said they will contact me again, as soon as I understand the situation, I will contact you.
Thank you very much.